Indice (Economía)

[Back to Main Indice] [Up]


Matsu es atracción central en el Palacio Presidencial

PD: 05/26/2006






















Las especialidades locales tales como los fideos de pescado y los panes sin levadura son populares entre los turistas en Matsu.

Fotos de Chen Mei-ling

El Palacio Presidencial en Taipei está llevando a cabo una exhibición acerca del archipiélago de Matsu, localizado en el Estrecho de Taiwan, del 24 de abril al 14 de julio. Esta actividad es la 23ª de una serie de exhibiciones que ha realizado el Palacio Presidencial para destacar las culturas, historias y rasgos distintivos de los distritos que forman parte de la República de China en Taiwan. También está diseñada para promover la temporada del turismo de Matsu, que dura de mayo a septiembre.

La exhibición está dividida en seis partes temáticas: historia y geografía; vida de la gente común; puestos militares de avanzada; festivales; artes y el futuro de Matsu. Las exhibiciones incluyen materiales escritos, antigüedades, y viejas fotografías.

En la conferencia del día de inauguración, un grupo musical interpretó música folclórica, tocando diez tipos de instrumentos folclóricos en el estilo tradicional de música shi fan. También se mostraron las comidas tradicionales de Matsu y el licor kaoliang producido localmente: Las comidas incluyeron una variedad de pasteles, fideos de pescado y sopas con bolitas de pescado. La corvina japonesa amarilla mayor (Larimichthys croceus), criada en Matsu, es un platillo que debe probar todo visitante, deliciosa ya sea al vapor o frita. Este pescado es especialmente exquisito cuando se le cuece al vapor con licor kaoliang añejo.

En la sección de historia y geografía de la exhibición, uno descubre que, antes de que el Gobierno de la República de China huyera de China continental y se refugiara en Taiwan, las diez islas del archipiélago de Matsu se encontraban bajo la jurisdicción del Gobierno del Distrito de Lienchiang en la provincia de Fujian. Sin embargo, ahora las islas son administradas por su propio gobierno local.

Un nombre anterior de las islas fue Nangantang, o Estanque de Pesca Sureño. Según el gobierno, el nombre de la isla fue cambiado en honor a la diosa del Mar, Matsu. Una leyenda narra que los locales empezaron a utilizar este nombre debido a la creencia de que el cuerpo de Lin Muoniang, la mujer que fuera deificada como Matsu, había flotado a las islas después de que ella se lanzara al mar para salvar a su padre. El Templo de la Emperatriz Celestial en Nangan alberga un sarcófago que se presume contiene sus restos.

A pesar de que la romanización de los nombres de la diosa y de las islas son idénticas, la palabra ma en sus nombres no lo es, ya que se pronuncia con diferente tono. En el nombre de la isla, ma se pronuncia con un tono ascendente y significa caballo, mientras que en el nombre de la diosa, tiene un tono alto y significa madre. El caracter chino para madre usado para escribir el nombre de la diosa contiene el mismo pictograma que caballo, pero con un elemento añadido en su lado izquierdo, que significa mujer.

Como se explica en la exhibición, usar el nombre de una divinidad para un lugar se consideraba profano. Por lo tanto, el radical de mujer fue removido, dejando solamente el símbolo del caballo. Por ende, mientras que el nombre de la diosa significa "Madre Ancestral" --similar a una matriarca-- el nombre del archipiélago significa "Caballo Ancestral".

Las islas Matsu tienen un área de menos de 30 kilómetros cuadrados. Hasta la década de los noventa, contaba con puestos militares de avanzada, con baterías de artillería situadas en túneles entretejidos dentro de las colinas y los acantilados de la isla. El estricto gobierno militar de eras pasadas y la inaccesibilidad del archipiélago contribuyeron a preservar la arquitectura, religión, lenguaje y comida locales, que son diferentes en muchas formas de aquéllos en la isla de Taiwan. Las viejas fortificaciones, fortines y túneles continúan allí, decorados con los lemas patrióticos de tiempos antiguos. Las islas Matsu incluyen a cuatro poblados: Nangan, Beigan, Jyuguang y Dongyin. Nangan, con una población de cerca de diez mil habitantes, es el centro político, económico y cultural. Su mascota es la golondrina de mar crestada china o Sterna bernsteini, una especie en peligro de extinción.

En 2000, se hallaron cuatro pares de golondrina de mar crestada china en la reserva para golondrinas del Archipiélago de Matsu, establecido por el Consejo de Agricultura ese mismo año. Si bien antes se creía que se habían extinguido, éstas criaron con éxito varias nidadas de pichones.

Matsu ha sido por largo tiempo un lugar importante para la ornitología. Por ejemplo, todo el año, la gaviota japonesa, o Larus crassirostris, puede ser vista en el poblado de Dongyin, en el extremo norte del Archipiélago de Matsu. Este poblado ha adoptado a esta ave como su mascota.

Un refrán local dice que "hay más gaviotas que personas en Dongyin", y más soldados que gente común, también.

La aldea Chinbi en el poblado de Beigan ha preservado su aire tradicional, atrayendo turistas con sus casas de piedra y bellas playas. Sus edificaciones en las colinas presentan los trazos arquitectónicos característicos de Mindong, o del este de la provincia de Fujian.

En sus primeros años, los residentes de Matsu se ganaban la vida principalmente por medio de la pesca, y Chinbi fue la aldea pesquera más próspera de la isla. Por ello, muchas de sus casas fueron construidas localmente con granito de las canteras locales, con patrones artísticos grabados en sus paredes interiores.

La disminución en la pesca y el deseo de los jóvenes por emigrar a Taiwan en busca de mejor educación y empleo han causado un éxodo de los residentes de Chinbi. En la actualidad sólo quedan un puñado de familias. Hay cerca de cien viejas casas de piedra en la aldea y la mayoría de ellas ahora son propiedad del Gobierno.

Para atender a los visitantes, hay cafeterías al aire libre y albergues sencillos conocidos localmente como mishu. Algunos han comparado Chinbi a las islas griegas en el Mar Egeo por la tranquilidad y cercanía con la naturaleza que brinda a los visitantes.

El Túnel 88, en el poblado de Nangan, es un nombre conocido en Taiwan. Tiene una longitud de 200 metros. Dentro de él, está fresco todo el año y es considerado por muchos como el mejor lugar en Matsu para el kaoliang añejo y otros licores producidos localmente.

Hace mucho tiempo, el túnel fue utilizado como guarida de piratas. Después, fue ampliado por los militares para guardar dentro tanques y piezas de artillería. Se le llamó Túnel 88 porque el trabajo de construcción militar fue completado cuando el anterior presidente Chiang Kai-shek estaba celebrando su cumpleaños número 88. Como la humedad dentro del túnel era perjudicial para el equipo militar, fue convertido en destilería y depósito para almacenar licores en 1988. Los que deseen visitar la destilería deben hacer reservaciones con anticipación.

Las destilerías mejor conocidas en el archipiélago de Matsu son la Destilería Matsu, construida en 1956; y su subsidiaria, la Destilería Dongyin. Sus más famosas y más caras marcas de licor son, respectivamente, Matsu Laochiu y Dongyin Chengao, ambas fabricadas y añejadas según tradiciones de cientos de años de antigüedad. La Destilería Dongyin es la industria local más importante en el poblado que lleva su mismo nombre.

Matsu Laochiu --que significa licor añejo-- se llamaba otrora Fuzhou laochiu, antes de que se pusiera de moda el uso de nombres de marca. Se dice que el Fuzhou laochiu fue destilado por primera vez en el archipiélago unos 200 años atrás, cuando emigró allí una gran cantidad de chinos, los cuales consistían en su mayoría de familias de pescadores. Dado que debían enfrentar vientos helados durante el invierno, los hombres bebían Fuzhou laochiu para calentarse por dentro antes de salir al mar. Décadas atrás, la fragancia del licor kaoliang permanecía en el aire de los hogares de los residentes de Matsu durante los meses de invierno porque en esa época del año, era usado en su cocina diaria ya que se creía que fortificaba el cuerpo, a pesar de que su contenido de alcohol se evapora durante el proceso de cocimiento.

El Faro de Dongyin, de 14,2 metros de alto, fue designado como sitio de importancia histórica de tercera clase en 1988. Es una estructura al estilo europeo, diseñada por un inglés y construida en 1904, durante la década final de la dinastía Ching (1644-1911).

En años recientes, el faro se ha convertido en una atracción turística popular. En 2004, el gobierno local de Matsu celebró el centenario del faro con una serie de actividades. Anexado al faro se encuentra un edificio de piedra blanca. Cuando el cielo está claro, resulta un excelente punto para divisar el amanecer.

Traducido del Taiwan Journal
Por Silvia Villalobos


El FVD desafía otros formatos de video digital

PD: 05/26/2006

La tecnología de video digital que ha sido recientemente desarrollada en Taiwan para el disco versátil avanzado (FVD, siglas en inglés) ha sido objeto de favorable atención, a medida que los fabricantes locales de reproductores FVD han presenciado un aumento en el volumen de pedidos desde el exterior.

"Nuestra presencia en la 2006 Consumer Electronics Show de Las Vegas en enero pasado ha sido muy bien recibida. Muchos compradores de Europa y Estados Unidos han mostrado fuerte interés en nuestros productos", dice Huang Der-ray, subdirector general del Laboratorio de Optoelectrónica y Sistemas (OSL, siglas en inglés) del Instituto de Investigaciones sobre Tecnología Industrial (ITRI, siglas en inglés), con sede en la norteña ciudad de Hsinchu. El OSL, respaldado por otros departamentos del ITRI, ha jugado un papel en el desarrollo de la tecnología y las especificaciones del FVD.

Los fabricantes de Taiwan tienen que pagar enormes sumas de dinero en regalías a compañías extranjeras con patentes de tecnología de almacenaje óptico. Huang indica que a pesar que las compañías taiwanesas ocupan más del 70 por ciento del mercado mundial de discos compactos grabables y discos de video digital (DVD), del 30 al 40 por ciento del precio al detal de los discos se destina a los derechos de patente. Para cambiar esta situación, Taiwan debe promover activamente sus propios estándares de disco y reproductores de disco, insiste Huang.

Por lo tanto, cuando se inició la competencia global para determinar los estándares del DVD de alta definición en 2001, el OSL organizó un consorcio de 30 compañías locales para desarrollar este tipo de tecnología. En vez de usar rayo láser azul, como en el caso del sistema Blue-Ray de Sony y el sistema HD-DVD de Toshiba, los socios del consorcio desarrollaron un sistema de almacenaje y lectura de información que utiliza el láser de luz roja más barato en 2004. Ellos mostraron su prototipo de reproductor FVD en marzo de 2005 y comenzaron su producción a fines de ese año.

Según el OSL, si bien el disco FVD tiene una menor capacidad de almacenamiento que el disco DVD Blue-Ray o el disco HD-DVD, la utilización del código de compresión de video WMV-9 de Microsoft le permite almacenar 135 minutos de programación de alta definición, lo cual es suficiente para grabar la mayoría de las películas en un solo disco.

Los reproductores FVD se encuentran en la delantera de la competencia en términos de costo. En Taiwan, el precio al detal de un reproductor FVD es alrededor de 220 dólares estadounidenses, mientras que Toshiba, que recientemente rebajó los precios para impulsar la demanda, vende su reproductor básico HD-DVD en unos 500 dólares. El reproductor DVD Blue-Ray, que espera entrar en el mercado durante este verano, tendrá un precio cercano a los mil dólares estadounidenses.

Las primeras compañías taiwanesas que manufacturan los reproductores FVD, Taiwan Kolin Co., e Idar Electronics Co., se encuentran preparando sus primeros embarques a Estados Unidos y Europa, por delante de sus rivales japoneses. Varias otras compañías locales se encuentran involucradas en la manufactura de artículos relacionados con el FVD. Fabricantes de discos tales como CMC Magnetics Corp. y U-Tech Media Corp. están produciendo FVD que pueden grabar una o varias veces. Lite-On IT Corp. ha recibido pedidos de distribuidores de computadoras personales en Estados Unidos para reproductores FVD diseñados para ser usados con las PCs, y se espera que el primer embarque se entregue en junio del presente año.

Huang señaló que a pesar que la demanda global para los equipos DVD de alta resolución sigue siendo baja, se espera que aumente en 2008, cuando se lleven a cabo las Olimpíadas en Pekín, ya que muchas personas desearán grabar y reproducir los eventos en un formato de alta definición. Es más, como parece poco probable que los fabricantes japoneses sean capaces de colocar grandes volúmenes de sus reproductores DVD de alta definición en el mercado internacional dentro de los próximos dos a tres años --ya que incluso a mil dólares estadounidenses por aparato, Sony estará perdiendo dinero-- los reproductores FVD de Taiwan tienen una buena oportunidad para rellenar el vacío y ocupar el mercado, indica Huang.

A pesar de la respuesta favorable por parte de los compradores europeos y estadounidenses en las ferias comerciales, Huang señala que algunas compañías taiwanesas tienen reservas acerca de respaldar las especificaciones FVD, ya que mantienen estrechas relaciones de cooperación con empresas japonesas.

Por otro lado, los productores de películas en Hollywood apoyan las especificaciones japonesas, y no se conoce si ellos cambiarán al FVD. Sin embargo, la gran ventaja en precio del FVD podría convertir estos productos en rubros muy atractivos en mercados tales como China e India, donde los consumidores se preocupan más por el precio y donde la industria cinematográfica es bastante fuerte, señalaron funcionarios del ITRI.

Según Huang, 2006 y 2007 serán cruciales en la promoción del estándar FVD. "Si Taiwan logra vender cinco millones de reproductores FVD en 2007, se podría considerar que la especificación tiene una base sólida", observa. Al respecto, ha instado al Gobierno que ofrezca subsidios a los productores locales de FVD para que participen en exhibiciones comerciales internacionales.


Importante muestra de la industria automotriz en Taipei

PD: 05/26/2006


Vista general de parte de los pabellones en la recién concluida Taipei--AMPA, considerada como la más importante evento de su género en Asia. Un total de 934 empresas locales y extranjeras participaron en la muestra. Silvia Villalobos



L
a 22ª Exhibición Internacional de Partes y Accesorios para Automóviles y Motocicletas de Taipei (Taipei--AMPA), organizada conjuntamente por el Consejo para el Desarrollo del Comercio Exterior de Taiwan (TAITRA, siglas en inglés) y la Asociación de Fabricantes de Vehículos de Transporte de Taiwan, fue inaugurada el 19 del presente mes en el Centro de Comercio Mundial de Taipei.

Dirigiéndose a los presentes durante la ceremonia de inauguración, el ministro de Economía, Hwang Ing-shan, señaló que Taiwan ha logrado éxitos impresionantes en la manufactura de accesorios para automóviles y motocicletas, aunque las exportaciones de automóviles completos requieren todavía de mayores esfuerzos en los aspectos de mercadeo y promoción.

Haciendo hincapié en que existen aproximadamente unos 200 suministradores de primer nivel en Taiwan, Hwang dijo que según las estadísticas oficiales, las exportaciones de automóviles y motocicletas hechos en Taiwan totalizaron 4.710 millones de dólares estadounidenses; con los accesorios y partes ocupando un 85 por ciento del monto total.

En dicha ocasión, Hwang instó a los fabricantes locales de automóviles y motocicletas a continuar fomentando los proyectos de innovación y desarrollo para hacer realidad el eslogán: "Sin Taiwan, no se pueden conseguir partes y accesorios".

Según estadísticas que dieron a conocer los organizadores, un total de 934 empresas locales y extranjeras mostraron sus productos en 2.243 puestos de exhibición. Las empresas extranjeras que estuvieron presentes en el recién clausurado evento venían de Estados Unidos, Japón, Corea del Sur, Tailandia, India y Singapur, que aprovecharon la oportunidad para exponer sus más recientes productos durante la feria que estuvo abierta al público hasta el día 22.

Esta también fue la primera vez que los fabricantes de China continental participaron en la Taipei--AMPA, indicaron los organizadores, añadiendo que una delegación china de 65 miembros ocupó 70 puestos en la exhibición para exponer sus productos.

Los productos más importantes en la exhibición de este año incluyeron una variedad de productos de alta tecnología tales como sistemas de posicionamiento global (GPS), luces traseras con diodos emisores de luz (LED), así como otros artículos electrónicos populares para coches, incluyendo pantallas de televisión de cristal líquido y aparatos MP3.

Taipei--AMPA, la mayor feria de partes y accesorios para automóviles y motocicletas de Asia, atrajo a más de 35 mil visitantes, incluyendo representantes de prominentes empresas de este campo en Corea del Sur, Francia, EE UU, el Reino Unido, España, Australia y Sudáfrica.


Revelan nuevas medidas para inversiones en países aliados

PD: 05/26/2006

Un alto funcionario del Ministerio de Relaciones Exteriores anunció el 23 de los corrientes los nuevos incentivos del Gobierno para estimular a las empresas taiwanesas a invertir en países que mantienen relaciones diplomáticas con la República de China, a la vez que instó a los fabricantes locales para que procedan a solicitar préstamos de un fondo gubernamental.

El Gobierno revisó las medidas para otorgar subsidios a empresas locales que estén interesadas en invertir en países aliados, aumentando el alcance y la cantidad de los mismos de acuerdo con el Plan de Coprosperidad. El mencionado plan fue iniciado por el presidente Chen Shui-bian durante una gira que realizó a Centroamérica y el Caribe el año pasado, como una estrategia para reforzar e impulsar los lazos diplomáticos entre Taiwan y sus 12 aliados diplomáticos en el Hemisferio Occidental.

Cho Shih-chao, director del Departamento de Asuntos Económicos y Comerciales de la Cancillería, dijo que los incentivos han sido preparados para corresponder al Plan de Coprosperidad, que ha sido diseñado para impulsar a las empresas taiwanesas a realizar mayores inversiones en Centroamérica, Sudamérica y el Caribe a través de préstamos de un fondo gubernamental, cuyo fin es impulsar el desarrollo de las economías de los aliados diplomáticos en la región, así como para ayudar a los empresarios locales a diversificar sus inversiones en el área.

Según Cho, la Cancillería destinará unos 78,14 millones de dólares estadounidenses del Fondo para la Cooperación y el Desarrollo Internacional, que funciona bajo la supervisión de la Cancillería, con el fin cubrir tales incentivos.

En los proyectos de inversión, se ha expandido el alcance de los subsidios gubernamentales para incluir los gastos en alquiler de terreno y oficinas por parte de empresas bancarias.